بخش نخست اين كتاب شامل گفت و شنودهايي با "كريم امامي" دربارهي ترجمه، مترجم، ترجمه در ايران، ترجمهي داستان، نيز مقالات و برگردان مقالاتي است از نامبرده در خصوص موضوعات ياد شده. در بخش دوم، نقد نظر نگارنده در خصوص سه فرهنگ انگليسي، فراهم آمده است. اين فرهنگها عبارتاند از: فرهنگ معاصر انگليسي ـ فارسي اثر محمدرضا باطني، فرهنگ انگليسي ـ فارسي هزاره از علي محمد حقشناس، و فرهنگ انگليسي ـ فارسي حييم، تاليف سليمان حييم. بخش سوم كتاب كه "كارگاه ترجمه" نام دارد شامل 22 "كارگاه" است كه طي آن، راهكارها و اصول عملي براي ترجمه از زبان انگليسي به فارسي فراهم ميآيد و در آن نمونههاي متعددي مثال زده ميشود.