در اين نوشتار جهت آشنايي دانشجويان فلسفه و کلام برخي از «متون فلسفي» و کلامي در کتابهاي موجود معاصر عربي برگزيده شده و ترجمهاي از آنها ارايه شده و در پايان هر درس نيز سوالاتي در مورد ترجمه اين متون ارايه شده است. نگارنده ابتدا کلياتي از مفهوم ترجمه، انواع آن، فرايند ترجمه و اصول و روش ترجمه ارايه کرده و سپس متوني عربي در موضوع فلسفه و کلام را انتخاب کرده و ترجمه آنها را همراه را طرح سوالاتي ارايه نموده است. عناوين و موضوعات متون عربي ارايه شده مباحثي مانند قدم عالم و مخلوق بودن آن، اختلاف نظرها در مورد ارسطو و افکار فلسفي وي، دين و معرفت ديني، صفات منطقي وراثتي، امامت، نقد شناخت تجربي، حال به عنوان واسطه بين وجود و عدم، انديشه يا انگاره فلسفي مسيحي، تصور و وجود، اصل عليت و ميکروفيزيک، اثبات وجود نفس و خدا، نظريه معرفت در فلسفه ما و واجب الوجود بودن خداوند است.