اين كتاب به عنوان راهنماي آموزشي براي دانشجويان رشتة الهيات (كلية گرايشها) و براي رشتة علوم قرآن و حديث در مقطع كارشناسي به عنوان منبع اصلي درس ترجمه از «عربي به فارسي يك و دو» تدوين شده است. در اين راهنما نخست، كلياتي دربارة ترجمه و برخي مسائل نظري آن ارائه شده است. سپس، چگونگي معادليابي تكواژهها و انواع تركيبها بررسي شده و در ادامه از ترجمة جملههاي اسميه و فعليه در زبان عربي و پس از آن از روش برگردان انواع جمله از نظر زمان گفتوگو سخن به ميان آمده است. در پايان كتاب نيز پس از ذكر روش ترجمة برخي از مفاهيم فعلي عربي، به بحث دربارة ساختارهاي خاص عربي و نحوة برگردان فارسي آنها پرداخته شده است.