فراگيري ادبيات عرب از ديرباز وجهه همت طلاب و دانشجويان فارسيزبان و غيرعرب براي آشنايي با متون اسلامي و فراگيري آنها بوده است و در اين راستا براي فراگيري فنون معاني، بيان و بديع، کتابهاي مطول و مختصر و در دو دهه اخير کتاب جواهرالبلاغه تدريس ميشده است. کتاب ترجمه جواهرالبلاغه که توسط دو تن از اساتيد حوزه علميه به فارسي بازنويسي و شرح شده است، با هدف آسانسازي فراگيري اين فنون ادبي براي طلاب و دانشجويان در کنار متن عربي جواهرالبلاغه به بازار آمده است و ممکن است در آينده جايگزين متن عربي اين درس بشود. کتاب بعد از مقدمه سه صفحهاي مترجمان با مقدمهاي در تعريف فصاحت و بلاغت و فصاحت و بلاغت کلام و متکلم آغاز ميشود. سپس در صفحه 46 به معرفي علم معاني، موضوع اين علم و واضع آن ميپردازد و به مطالب اين علم در نه باب ميپردازد. آنگاه به علم بيان پرداخته و مطالب آن را در سه باب تشبيه، مجاز و کنايه مطرح ميکند. در آخر، به علم بديع روي آورده و مطالب آن را در دو باب محسنات معنوي و لفظي و خاتمهاي درباره دزديهاي شعري و توابع آن فراهم نموده و به پايان رسانده است.