گيتا بخشي از مهابهاراتا ـ بزرگترين حماسه دنيا در هر زبان و مكان ـ است كه حجم آن به صدهزار بند ميرسد. كتابي است كه در هجده دفتر با هفتصد و يك بند در ميانه آن. مضمون مهابهاراتا جنگي است بزرگ بين دو خاندان خويشاوند يعني پاندوها و كوروها. محور دوگانۀ گيتا را هم دو شخصيت اسطورهآسا، "آرجونا" و "كريشنا" ميسازند. آرجونا از سرداران سپاه پاندورها است، نشان باارزش ارابۀ بزرگ اوست و ارابهرانش كريشنا است. كريشناي پروردگار در هيات ارابهران آسماني به ياري پاندورها آمده، اما در حقيقت، خداي خدايان است و اينجاست كه نخست بار، خداي خود را بر آرجوناي كماندار آشكار ميكند. آغاز گيتا با دلسردي آرجونا است، اما كريشنا در گفتاري حكيمانه راه فرزانگي را نشانش داده و ميگويد كه پيكار در راه پروردگار، بايستهترين كار است و اين است كه او را به بالاترين كار يعني بيكرداري يا همان وارستگي از بار كار رهنمون ميشود. گيتا تمثيلي است از نبرد دروني انسان، كوششي براي بيرون شدن از چرخ تناسخ، دست يافتن به راه رهايي و راه يافتن به جاودانگي. كتاب حاضر ترجمۀ كامل "گيتا" است كه پس از بهرهگيري از بيش از ده ترجمه و مقابله با اصل سانكريت كتاب صورت گرفته است. ترجمههايي كه در اين كتاب كانون توجه قرار گرفته عبارتاند از: ترجمه و تفسير شعري سوآمي سوآندا؛ برگردان راماندا پراساد؛ ترجمه و تفسير ساروپالي راداكريشنان؛ و ترجمه شريپور و هيت سوآي.