اين كتاب كه به منظور مطالعهي دانشجويان رشتهي زبان و ادبيات فرانسه و مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي به رشتهي تحرير درآمده، به مقايسهي زمان و وجه فعل در زبانهاي فارسي و فرانسه اختصاص دارد. نگارندگان سعي دارند نشان دهند چه وجهها و زمانهايي در اين دو زبان معادل يكديگرند و چه وجهها و زمانها و كاربردهايي ويژهي يكي از دو زبان است و در زبان ديگر معادل دستوري ندارد و ديگر اين كه كاربردهاي ويژهي يكي از دو زبان را در زبان ديگر چگونه بايد ترجمه كرد. گفتني است در زبان فارسي فعل سه وجه دارد (وجه اخباري، التزامي، و امري) در حالي كه در زبان فرانسه شش وجه به كار ميبرد. دربارهي زمان هم ساختارهاي دو زبان يكسان نيست. بنابراين در كتاب، نخست ساختارهاي زمان فعل در زبان فرانسه و سپس در زبان فارسي معرفي شده و با مقايسهي آنها سعي شده تا راه صحيح ترجمهي زمانهاي هريك از دو زبان به زبان ديگر نشان داده شود. و از آنجا كه فعل در هر دو زبان فارسي و فرانسه افزون بر زمان ساختاري در كاربردهايي ويژه براي بيان مفاهيم يا زمانهايي ديگر هم به كار ميرود، تلاش شده تا آن كاربردها نيز در زبان فرانسه و معادل آنها در زبان فارسي مشخص شود. در پايان هر بررسي، تمرينهايي نيز در اين خصوص فراهم آمده است.